Sunday, June 07, 2009

奥巴马总统在埃及开罗大学讲话全文

  • 美国总统奥巴马6月4日在埃及开罗大学发表讲话,阐明美国致力于寻求与穆斯林国家关系的新开端。

    tags: 国际关系, 宗教, 全球化

    • 我们必须理解,全世界人民面临的种种挑战是共同的,不能应对这些挑战将使我们所有人受害。
    • 我们已经懂得,当一个国家的金融体系衰弱时,世界各地的繁荣都受损害。当一种新流感感染了一个人时,对所有人都有威胁。当一个国家寻求核武器时,所有国家都面临核袭击的更大危险。当暴力极端分子在一个山区活动时,大洋彼岸的人受到威胁。当波斯尼亚和达尔富尔无辜的人民遭屠杀时,它给我们大家的良心留下污点。这就是在21世纪共享世界的含义。这就是我们作为人类相互具有的责任。
    • 人类的历史常常是国家、部落甚至宗教为自身利益征服他方的历史。然而,在这个新时代,那种心态是自我消损。任何旨在让某一国家或某一群体提高地位的世界秩序都将注定失败。因此,无论我们如何看待过去,我们绝不成为它的俘虏。我们的种种问题必须通过合作方式来处理,我们必须分享进步。
    • 我理解有些人针对一些国家拥有核武器而其他国家没有核武器而提出的抗议。任何一个国家都不应挑选哪些国家可以拥有核武器。
    • 因此,我坚决重申,美国承诺争取建立一个任何国家都不拥有核武器的世界。任何一个国家——包括伊朗——如果它履行对《不扩散核武器条约》(Non-Proliferation Treaty)承担的责任,就应当有权获取用于和平目的的核能源。
    • 我知道,近几年来在推进民主方面存在争议,而且许多争议与伊拉克战争有关。所以,我要明确表示:
    • 没有任何一种政府体制能够或应该被一个国家强加给另一个国家。
    • 是,我并不因此而减少我对代表人民意愿的政府的承诺。每个国家以植根于本国人民传统的各自方式给这一原则赋予生命力。美国并不自认知道什么是对所有人最为有益的做法,正如我们不会主观选择和平选举的结果一样。但是
    • 我确实坚信,某些东西是所有人都渴望的:能够畅所欲言并对自己被管理的方式有发言权;对法治和司法公正有信心;政府施政透明,不盗窃人民财富;以及有自由按自己选择的方式生活等。这些不是美国人的发明,这些是人的权利,因此美国在各地都支持这些权利。
    • 压制思想决不会让这些思想消失
    • 有些人只是在不当政时呼吁民主,一旦大权在握,他们就残暴压制他人的权利。
    • 无论植根于何处,民有和民治的政府为所有当权者设定了一个标准:你必须通过人民的许可保持权力,而不是采用强迫手段;你必须尊重少数派的权利,本着宽容和妥协的精神参与;你必须把人民的利益以及合法的政治程序至于自己的政党利益之上。没有这些要素,单凭选举无法实现真正的民主。
    • 每一个国家的人民都应能听从自己的思想、感情和灵魂的驱使,自由地选择宗教信仰和过自己的宗教生活──无论他们选择的是何种宗教。
    • 。在全世界各地,我们可以使宗教间对话发展成宗教间服务,通过各种连接各族人民的桥梁促使我们采取行动推进共同的人道精神
    • 在教育领域,我们将扩大交流项目,增加奖学金,就像我父亲,当年就是靠奖学金有机会去美国的。与此同时,我们将鼓励更多的美国人到穆斯林地区学习。我们将安排有前途的穆斯林学生到美国实习,为世界各地的教师与儿童投资发展在线教学,创造新的在线网络,让堪萨斯的青少年能够即时与开罗的青少年进行网上沟通。
    • 所有宗教都有同一个核心原则──已所不欲,勿施于人。这条真理超越国家与民族──这一信念不是新出现的;不是黑色的、白色的或棕色的;也不代表基督教、伊斯兰教或犹太教。这种信仰孕育于文明的摇篮,至今跳动在亿万民众的心间。它是对他人的信任,它是促使我今天来到这里的原因。

Posted from Diigo. The rest of my favorite links are here.

No comments: